Traducciones
VOZ ACABADA
conversación nómada con Mahmoud Darwish
conversación nómada con Mahmoud Darwish
Poeta: Breyten Breytenbach
Traductora: Olga Yolanda Rojas Torres
Año de traducción: 2010
cuando mueras, Mahmoud
cuando el golpeteo de tu aorta
toda letárgica y arrugada
se reviente como una serpiente púrpura
porque las líneas no puedan más
deslizar la metáfora perfecta,
y tu centro vital como un poema chorree
la sangre final
en ese hospital en zonas extranjeras
del país bárbaro,
cuando tu corazón sea por fin
una vocal hendida
una luna crecerá sobre la isla
entre ráfagas de nubes
de esta corta estación de invierno
que pronto derramará tinta más viscosa
en largos versos sobre las olas
de modo que cuervos y cabras y niños indigentes
cantando puedan chapotear en la locura
como celebrando la contemplación de aves
tres, cuatro, cinco días y noches
cuerdas en el día, invisibles como morir
o el repique emergiendo puntada a puntada en una estrofa
para desatar la oscuridad
cuando el tiempo tenga a la marea como segadora
de los campos del cuerpo
hasta que los suaves velos se difuminen
en aparentes ropajes
y los proyectos para esta tierra de nácar
se deshagan como trapos de carne descompuesta
y la luna de mandolina se adentre virginalmente
en una canoa de hueso
tu cráneo, Mahmoud
Festival de Literatura de Bogotá
EL POETA Y EL POLÍTICO
EL POETA Y EL POLÍTICO
Discurso de Salvatore Quasimodo
Premio Nobel de Literatura en 1959
En: Discursos Premios Nobel I, publicado por Común Presencia
Traductora: Olga Yolanda Rojas Torres
La noche es tan larga que nunca encuentra al día. Estas son
palabras de Shakespeare en Macbeth, y ellas nos ayudan a definir la condición
del poeta. Primero, el lector es para el poeta en su soledad una imagen con el
rostro y los gestos de un amigo de infancia, tal vez del más sensible de los
compañeros, quien es experimentado en lecturas solitarias pero desconfiado al
evaluar una representación presumida o falsa del mundo. Esta escena es
acometida con rigurosas medidas poéticas extrañas a la ciencia y con palabras
cuyos sonidos son determinados.
La duplicación poética exacta de un hombre es para el poeta
la negación de la tierra, una imposibilidad de ser, aún cuando su gran deseo es
hablarle a muchos hombres, unirse a ellos a través de versos armoniosos,
relativos a las verdades del pensamiento o de las cosas. La inocencia, algunas
veces es una aguda cualidad que permite la gran representación de lo
perceptible. Y la inocencia del referido amigo del poeta, quien requiere,
dialécticamente, que los primeros ritmos poéticos tengan una forma lógica, se
mantendrá como un foco que permitirá construir la mitad de una parábola. Los
otros lectores del poeta son los poetas antiguos, que observan sobre las
páginas recién escritas desde una distancia incorruptible. Sus formas poéticas
son permanentes, y es difícil crear otras que puedan acercárseles. ...
Comprar Libro
EL POETA Y EL MUNDO
DE LA IMAGINACIÓN LÍRICA Y PATÉTICA
¿QUÉ DESEOS SON POLÍTICAMENTE IMPORTANTES?
LA POESÍA: OBJETIVO DE NUESTRA ESPECIE
Discurso de Joseph Brodsky
Premio Nobel de Literatura en 1987
En: Discursos Premios Nobel II, publicado por Común Presencia
Para alguien que es reservado, que toda su vida ha preferido su condición distanciada de cualquier papel de importancia social; para quien gracias a esto se fue muy lejos, ausentándose de su madre tierra por decir lo menos, pues es mejor ser una total equivocación en democracia que un mártir, o la crème de la crème en tiranía; para tal persona hallarse de repente en este pedestal es una experiencia en cierto modo incómoda y exigente.
Esta sensación es agravada, no tanto por la evocación de aquellos que se pararon aquí antes, como por el recuerdo de quienes han sido obviados por este honor. Ellos no tuvieron la oportunidad de dirigirse urbi et orbi, como dicen; desde este podio, y su silencio acumulativo está en cierto modo buscando, sin gratificación, solaz en este orador. ...
EL POETA Y EL MUNDO
Discurso de Wislawa Szymborska
Premio Nobel de Literatura en 1996
En: Discursos Premios Nobel II, publicado por Común Presencia
Traductora: Olga Yolanda Rojas Torres
Los poetas contemporáneos son escépticos y suspicaces, incluso o especialmente consigo mismos. Ellos confiesan públicamente, sólo a disgusto, ser poetas, como si se avergonzaran de ello. Pero en estos tiempos clamorosos se hace más fácil reconocer los defectos –al menos cuando están atractivamente empacados–, que reconocer los méritos que yacen profundamente ocultos y nunca se les da su justo crédito... Cuando están llenando cuestionarios o conversando con extraños, es decir, cuando pueden evitar revelar su profesión, los poetas prefieren usar el vocablo general escritor o reemplazar poeta con el nombre de cualquier trabajo que hagan además de escribir. Los burócratas y los pasajeros de bus responden con un toque de incredulidad y alarma cuando descubren que están tratando con un poeta. Supongo que los filósofos se pueden encontrar con una reacción similar. Sin embargo, ellos están en una mejor posición, pues siempre que lo deseen pueden adornarse con algún título profesional: Profesor de filosofía, suena mucho más respetable. ...
DE LA IMAGINACIÓN LÍRICA Y PATÉTICA
Discurso de Jaroslav Seifert
Premio Nobel de Literatura en 1984
En: Discursos Premios Nobel III, publicado por Común Presencia
Traductora: Olga Yolanda Rojas Torres
Con frecuencia me preguntan, particularmente los extranjeros, cómo se puede explicar el gran amor por la poesía en mi país: por qué existe entre nosotros no sólo un interés sino una necesidad de ella. Quizás esto indique también que nuestros campesinos poseen una gran vocación poética.
A mi modo de pensar, esto es el resultado de los últimos cuatrocientos años de historia de la gente checa –y particularmente de nuestro renacimiento nacional a comienzos del siglo XIX–. la pérdida de nuestra independencia política durante la Guerra de los años Treinta nos despojó de nuestra élite política y espiritual. Sus miembros –los que no fueron ejecutados fueron silenciados o forzados a dejar el país. Esto condujo no sólo a una interrupción del desarrollo cultural, sino también a un deterioro del idioma. No sólo fue restituido el catolicismo a la fuerza, también la germanización fue impuesta con violencia. ...
¿QUÉ DESEOS SON POLÍTICAMENTE IMPORTANTES?
Discurso de Bertrand Russell
Premio Nobel de Literatura en 1950
En: Discursos Premios Nobel III, publicado por Común Presencia
Traductora: Olga Yolanda Rojas Torres
He elegido este tema para mí en esta noche de conferencia porque pienso que las discusiones más actuales de la política y de la teoría política no dan suficiente cuenta de la psicología. Los hechos económicos, las estadísticas de población, las disposiciones constitucionales, y otras coordenadas, son puestos al alcance de todos a cada minuto. No hay dificultades para descubrir cuántos coreanos del Sur y cuántos del Norte habían cuando comenzó la Guerra con Corea,. Si usted buscara en los libros correctos sería capaz de cerciorarse de cuáles eran los ingresos promedio per capita, y de qué tamaño eran los respectivos ejércitos. pero si quiere saber qué tipo de persona es un coreano, y si hay una diferencia apreciable entre un coreano del norte y uno del sur; si desea saber qué anhelan de la vida respectivamente, cuáles son sus insatisfacciones, cuáles sus esperanzas y cuáles sus temores; en una palabra, qué es aquello que, como ellos dicen "les hace mella", usted buscaría en los libros de referencia en vano. ...
Comprar Libro
En diálogo con Común Presencia, la cantautora canadiense habló del misterioso universo creativo, de las búsquedas místicas, de la atemporalidad de lo poético y del terrible exilio del alma… El lector latinoamericano podrá conocer por primera vez la máscara y el espejo de una artista que se ha atrevido a iluminar poemas de Shakespeare, Yeats, Tennyson y San Juan de la Cruz, y que ha hecho con los celtas y otras grandes culturas del pasado su comarca interior.
EL PAISAJE DEL ALMA
Entrevista a Loreena
McKennitt
En diálogo con Común Presencia, la cantautora canadiense habló del misterioso universo creativo, de las búsquedas místicas, de la atemporalidad de lo poético y del terrible exilio del alma… El lector latinoamericano podrá conocer por primera vez la máscara y el espejo de una artista que se ha atrevido a iluminar poemas de Shakespeare, Yeats, Tennyson y San Juan de la Cruz, y que ha hecho con los celtas y otras grandes culturas del pasado su comarca interior.
Canción: Sueño Místico
[…]
CP: El misticismo propone una fusión con lo absoluto, que
puede ser una divinidad, la naturaleza, el amor, la nada, la muerte… Esa
sensación de infinito que persigue el ser, esa búsqueda de la unidad con todas
sus connotaciones eróticas, ¿es el alto nacimiento al que no puede escapar el
artista esencial?
LM: Creo que ese es el difícil camino recorrido por muchos
artistas. Casi en un primer estadio, existe un gran deseo de sintetizar y
reunir los elementos de lo desconocido. De cierta manera, hay una sensación de
ser parte del continuo más que un observador de él. Y como hemos ampliado
durante las últimas décadas la capacidad de comprender muchas cosas antes
ignoradas –especialmente con la ayuda de la ciencia y la tecnología– somos al
parecer cada vez menos pacientes en la aproximación a lo fundamental, a aquello
que es más significativo y luminoso para el ser. …
Versión al español: Olga Rojas
Comentarios
Publicar un comentario
Gracias por comentar nuestro trabajo.